קבצי כתוביות פיראטיים באינטרנט והנזקים אשר הם גורמים לתעשיית הקולנוע
מהו קובץ כתוביות פיראטי וכיצד הוא בנוי?
ישנם מספר סוגי קובצי כתוביות *.srt, *.sub, *.txt, *.vsf, *.rtf, *.ssa, *.tts ועוד, אך הפופולאריים ביותר הינם *.srt (שהוא הפופולארי ביותר) ו-*.sub. קובץ כתוביות הוא למעשה קובץ טקסט (אשר אפשר לפתוח בכל תוכנת NOTEPAD ב-WINDOWS) אשר מכיל את כל המלל אשר יופיע במהלך הצגת הכתוביות עם הסרט. כל המתרגמים הפיראטיים מתרגמים תרגום משמיעה, שמשמעותו צפייה בסרט או בסדרה בשפת המקור ותמלול שלו לטקסט. התסריט של אותם סרטים או סדרות איננו בנמצא עבור אותם מתרגמים. בתרגום מסוג כזה רעשי רקע בפס קול הסרט בזמן סיטואציות של דיאלוג (לדוגמא פיצוצים או יריות) עלולים להפריע מאוד בתמלול הדיאלוג ואף להוביל לטעויות.
על מנת לתרגם תרגום פיראטי יש להשיג עותק פיראטי של הסרט אשר מיועד להיות מתורגם. קובץ הכתוביות חייב להיות מסונכרן בדיוק לאותה גרסה של קובץ הוידיאו הפיראטי של הסרט.
התפשטות קובצי הכתוביות הפיראטים בתוכנות שיתוף
עותק של קובץ כתוביות אשר הורד מאתר כתוביות מסוים פעמים רבות לא מסיים את דרכו אצל אותו משתמש אשר שמר אותו על מחשבו האישי. משתמשים רבים ברשת האינטרנט עושים שימוש בתוכנות שיתוף קבצים שמשתמשות בתיקיות במחשב הפרטי ומשתפות את תוכנן עם כל המשתמשים האחרים בתוכנת השיתוף. אותו משתמש יכול להגדיר איזו תיקייה בדיוק תשותף עם משתמשים אחרים. לרוב התיקייה שתשותף תהייה אותה תיקייה במחשבו האישי של המשתמש אשר בה הוא מאחסן את קובצי הכתוביות שהוא מוריד מאתרי אינטרנט, העותקים הפיראטיים של אותם סרטים, קובצי מוזיקה פיראטיים, עותקים פיראטיים של משחקי מחשב ועוד. ברגע שקובץ כתוביות שהורד מהאינטרנט מגיע למשתמש אשר משתף אותו בתוכנת שיתוף הוא למעשה נגיש לאינספור משתמשים, ובדומה לאש בשדה קוצים, הקובץ עושה את דרכו ממשתמש למשתמש ומופץ בצורה נרחבת ברשת.
תוכנת EMULE לדוגמא נותנת תמריץ למשתמש לשתף מספר רב של קבצים על ידי מתן קרדיט. על פי פורום EMULE: "התור ושיטת הקרדיטים של אי מיול עוזרים להבטיח שכולם יקבלו את הקבצים שהם רוצים על ידי עידוד ההעלאות חזרה לרשת". כמות הקבצים המשותפים קובעת את כמות הקרדיט המוענקת. ככל שהקרדיט גבוה יותר כך המשתמש מתקדם מהר יותר ברשימת ההמתנה להורדה.
קבצי כתוביות פיראטים מעודדים הורדת סרטים פיראטיים
כאשר משתמש רואה תרגום פיראטי לסרט או פרק של סדרה הוא יודע ש-"מסתובב לו" אי שם ברשת עותק פיראטי של אותו סרט או פרק של סדרה. לפי שם קובץ הכתוביות המשתמש יוכל לחפש את הגרסה הפיראטית של קובץ הוידיאו בקלות רבה יותר במנועי חיפוש רגילים ובתוכנות שיתוף קבצים. הנזק הכלכלי לתעשיית הקולנוע ולבעלי הזכויות של הסרטים בארץ כתוצאה מפיראטיות קובצי סרטים באינטרנט הוא עצום ולקובצי הכתוביות חלק בכך.
ישנן השלכות חמורות לפיראטיות של קובצי סרטים באינטרנט:
1. ביטול הקרנות בבתי קולנוע בשל הפצה מוקדמת של גרסה פיראטית. החשש שמא צופים פוטנציאליים כבר צפו בעותק פיראטי של סרט באינטרנט וידירו רגליהם מבתי הקולנוע מוביל לעיתים להעברת סרטים, שהיו אמורים להיות מוקרנים בבתי קולנוע בישראל, ישירות ל-DVD להשכרה ומכירה בספריות הוידיאו. גרסה פיראטית של הסרט הישראלי "בופור" הופצה באינטרנט עוד בטרם הקרנת הבכורה של הסרט בקולנוע (במקרה זה הקרנות הסרט בקולנוע לא בוטלו). בשנים האחרונות חלו ירידות במספר הצופים בבתי הקולנוע למרות הגידול באוכלוסיה ורק היום לדברי מנכ"ל א.ל.י.ס איציק כהן, כאשר בתי הקולנוע שינו את הקונספט שלהם ועברו לשכון במרכזי בילוי וקניות גדולים חלה התאוששות ומדד הצופים מתאושש לכיוון מדד הצופים משנת 2001.
2. בעלי זכויות בסרטים לעיתים משלמים כסף מראש לאולפני הסרטים הגדולים בארה"ב עוד בטרם הסרט צולם, על סמך תסריט וקסט השחקנים, בכדי לממן חלק מעלויות ההפקה בתמורה לזכויות העתידיות בסרט. ביטול הקרנות גורם להפסד חמור לבעלי הזכויות.
3. קובצי כתוביות משמשים לעיתים את תעשיית ה-DVD הפיראטית, "תעשיית המזויפים" הנשלטת על ידי גורמים עבריינים ומגלגלת מיליוני שקלים בשנה. תעשייה זו משתמשת בקובצי הכתוביות של המתרגמים בצירוף קובצי הסרטים הפיראטיים ליצירת עותקי DVD פיראטיים של סרטים.
4. בשנת 2005 אולפני הקולנוע האמריקאיים הגדולים (The major U.S. motion picture studios) הפסידו 6.1 מיליארד דולר לפיראטיות ש-2.3 מיליארד מתוכם משויכים לפיראטיות באינטרנט.
עפ"י חוק זכות יוצרים, התשס"ח-2007 תרגום של סרט מהווה יצירה נגזרת ורק בעל הזכות ביצירה המקורית רשאי לפרסמו ולהעמידו לרשות הציבור.
אל תורידו כתוביות פיראטיות!!!
זה לא חוקי, זה פוגע בתעשיית הקולנוע ובסופו של דבר בכם!